|
|
|
| SPONSOR: GAGLIOTTA ▼ |
Category Port / Yacht Harbour
Detailed information Touring and public services
|
PORTO ERCOLE
Description
Sorry, english version unavailable
Il porto è racchiuso fra Punta dello Scoglione ed il molo Santa Barbara: quest'ultimo lungo circa 315 m è dotato di anelli da ormeggio. All'interno esistono altri 3 moli in cemento: molo Sanità, molo delle Grotte e moletto delle Grotte collegati da una lunga banchina (lungomare Andrea Doria) dalla quale si dipartono 5 pontili galleggianti in concessione a privati.
Dangers: bassi fondali sul lato di dritta del porto in prossimità delle scogliere e nelle vicinanze delle spiagge poste all'interno del porto stesso; scogli affioranti in condizioni di bassa marea sulla sinistra del Molo delle Grotte. Access hours: continuo. Access: porre attenzione in entrata, sul lato di dritta, ad un piccolo molo di sottoflutto che parte da sotto il faro verde e si prolunga verso Sud per una lunghezza di circa 30 m. Beacons and lights: 2172 (E 1500) - faro a lampi lunghi bianchi, con settore rosso, periodo 7 sec., portata 16 M nel settore bianco, 13 M nel settore rosso, sul bastione est del Forte La Rocca (settore bianco visibile da 285° a 010°, rosso dalla Costa Nord a 285°); 2173 (E 1502) - fanale a lampi rossi, periodo 3 sec., portata 8 M, sulla testata del molo S. Barbara; 2176 (E 1503) - fanale a lampi verdi, periodo 3 sec., portata 4 M, sulla Punta dello Scoglione (distanza di sicurezza 35 m). Sea bed: fangoso al centro, roccioso nei pressi del molo frangiflutti. Depths: da 1 a 7 m; in banchina da 0,5 a 3 m. Radio: Vhf canale 16. Berths: 825 di cui 2 riservati al transito. Maximum length: 24 m ai pontili, 14 m al transito. Prohibitions: di navigazione a vela in porto, di ormeggio alla banchina S. Barbara e molo delle Grotte quando sono in atto operazioni di rifornimento. Ormeggio vietato al centro del porto salvo che per condizioni meteo marine avverse. La testata del molo delle Grotte e il lato di dritta sono riservati alla Guardia Costiera. Winds: in inverno dal II e III quadrante, in estate dal IV. Prevailing wind: venti e mare da scirocco levante e libeccio. Lee: dai venti del I e IV quadrante. Nearby safe anchorage: rada di S. Caterina e rada dell'Avvoltore o Cala dei Santi distanti 0,5 M e 2 M aperte ai venti e mare del II e III quadrante. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Copyright (C) 1985-2012 Nautica Editrice Srl - All rights reserved - PI 00904971009 |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||